Tor Browser in Tails 3.14.1 und früher ist in den meisten Fällen unsicher zu benutzen.

We strongly encourage you to upgrade to Tails 3.14.2 as soon as possible.

SOME DESCRIPTIVE TITLE

Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.

This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.

FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.

# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-10 15:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-28 14:42+0000\n" "Last-Translator: Benjamin Held Benjamin.Held@protonmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1\n"

. type: Plain text

, no-wrap

msgid "\n" msgstr "\n"

. type: Plain text

msgid "" "A security vulnerability was discovered in the sandboxing mechanism of " "Firefox and Tor Browser. This vulnerability allows a malicious website " "to bypass some of the confinement built in Firefox, which means possibly " "spying on the content of other tabs and steal the passwords of other " "websites." msgstr "" "Es wurde eine Sicherheitslücke im Sandboxing-Mechanismus von Firefox und " "Tor Browser entdeckt. Diese Schwachstelle ermöglicht es einer bösartigen " "Website, einige der in Firefox eingebauten Beschränkungen zu umgehen, was " "bedeutet, dass sie möglicherweise den Inhalt anderer Tabs ausspähen und die " "Passwörter anderer Websites stehlen kann."

. type: Plain text

msgid "" "After Tor Browser has been compromised, the only reliable solution is to " "restart Tails." msgstr "" "Nachdem Tor Browser kompromittiert wurde, besteht die einzige zuverlässige " "Lösung darin, Tails neu zu starten."

. type: Plain text

msgid "" "Because Tor Browser in Tails is [[confined using AppArmor|doc/" "anonymous_internet/Tor_Browser#confinement]], only the data accessible to " "Tor Browser might be compromised but not the other applications or your " "other files. For example, a compromised Tor Browser might access your " "files in the Tor Browser and Persistent/Tor Browser folders but not " "anywhere else." msgstr "" "Da Tor Browser in Tails [[mit AppArmor|doc/anonymous_internet/" "Tor_Browser#confinement]] eingeschränkt ist, können nur die für Tor Browser" " zugänglichen Daten kompromittiert werden, nicht aber die anderen " "Anwendungen oder Ihre anderen Dateien. Beispielsweise könnte ein " "kompromittierter Tor Browser auf Ihre Dateien in den Ordnern Tor Browser " "und Persistent/Tor Browser zugreifen, aber nicht auf andere Dateien."

. type: Plain text

msgid "For example, without restarting Tails:" msgstr "Zum Beispiel, ohne Tails neu zu starten:"

. type: Plain text

msgid "- It is unsafe to:" msgstr "- Es ist unsicher:"

. type: Bullet: ' - '

msgid "" "Log in to a website and also visit an untrusted website. Your password on " "the first website might be stolen by the untrusted website." msgstr "" "Melden Sie sich bei einer Website an und besuchen Sie auch eine nicht " "vertrauenswürdige Website. Ihr Passwort auf der ersten Website könnte von " "der nicht vertrauenswürdigen Website gestohlen werden."

. type: Bullet: ' - '

msgid "" "Visit an untrusted website if you have sensitive information stored in your " "Persistent/Tor Browser folder. The untrusted website might access these " "files." msgstr ""

. type: Plain text

msgid "- It is safe to:" msgstr ""

. type: Bullet: ' - '

msgid "" "Visit untrusted websites, without logging in, if you have no sensitive " "information stored in your Tor Browser and Persistent/Tor Browser " "folders." msgstr ""

. type: Bullet: ' - '

msgid "" "Log in to several trusted websites without visiting any untrusted websites." msgstr ""